譯佳林翻譯公司 - 翻譯資訊 發(fā)布時(shí)間:2018/9/7 16:34:46瀏覽次數(shù):1594
為什么很多英語專業(yè)或翻譯專業(yè)的人畢業(yè)后不做翻譯?那不做翻譯為什么學(xué)翻譯?
可能是翻譯太累,要學(xué)習(xí)的翻譯細(xì)節(jié)點(diǎn)太多了,學(xué)員們應(yīng)該深知這點(diǎn),上課的時(shí)候我會(huì)剖析每一個(gè)詞和句型的用法,有個(gè)學(xué)員的評(píng)價(jià)很不錯(cuò),抽絲撥繭這個(gè)詞用的好!或許就是因?yàn)檫@個(gè)原因,很多人覺得太累,于是就畢業(yè)后會(huì)選擇其他的職業(yè)。
但是說實(shí)話,現(xiàn)在所有行業(yè),行起步都不輕松。那不做翻譯為什么學(xué)翻譯?要回答這個(gè)問題,我們先說說英語專業(yè)或翻譯專業(yè)的人畢業(yè)后的去向:當(dāng)老師、外事聯(lián)絡(luò)員(有朋友就在外事辦做這個(gè),經(jīng)常涉及到口譯和筆譯工作)、外貿(mào)(之前在外貿(mào)工作過一段時(shí)間,發(fā)現(xiàn)有的語法沒學(xué)好,寫的郵件都是錯(cuò)誤一大堆,溝通影響了,業(yè)務(wù)估計(jì)也會(huì)影響?。?,出版社編輯(這個(gè)經(jīng)常是審稿校稿,翻譯肯定是要涉及的),英語編輯(翻譯好,英語寫作自然好)、外企(有好多學(xué)員在外企上班,提到經(jīng)常要寫雙語報(bào)告,翻譯確實(shí)很重要)等等,試問這些哪個(gè)在工作中不涉及到翻譯,所以學(xué)好翻譯的重要性不言而喻。
CATTI翻譯證書對(duì)提高翻譯的益處:1. CATTI三級(jí)或者二級(jí)通過的,英語基礎(chǔ)不會(huì)差,英語基礎(chǔ)好是做好翻譯的基礎(chǔ),如果整篇文章里面語法錯(cuò)誤一大堆的話,這樣的試譯稿件估計(jì)就是被淘汰的對(duì)象。2. 經(jīng)過這幾年的翻譯實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)如果在CATTI備考過程中,踏踏實(shí)實(shí)的學(xué)的,翻譯思維掌握了,學(xué)會(huì)思考,認(rèn)真查取資料,大部分實(shí)戰(zhàn)翻譯文本你都可以翻譯好。3. 如果你想進(jìn)外交部或者外辦,CATTI考試肯定是很重要的,考過公務(wù)員的應(yīng)該知道,報(bào)考條件里面很多就要求有CATTI證書。
翻譯人員如何實(shí)現(xiàn)“多重職業(yè)發(fā)展”?翻譯人員也不能只靠翻譯,還有其他很多增加收入的途徑,比如翻譯培訓(xùn)老師就是很好的一個(gè)出路,當(dāng)然我也是實(shí)現(xiàn)了多重職業(yè)發(fā)展的一名翻譯,現(xiàn)在運(yùn)營(yíng)一家翻譯公司,從事著翻譯工作,同時(shí),我也是一名翻譯老師,比如我如果不是一路一直堅(jiān)持學(xué)習(xí)翻譯,學(xué)員們也不會(huì)這么喜歡我,課也不會(huì)講的這么透徹,尤其是漢譯英,一直也沒放棄對(duì)翻譯的學(xué)習(xí),去年還有幸得了韓素音翻譯大賽漢譯英第十四名,教學(xué)相長(zhǎng),其實(shí)這5個(gè)月,我自己也學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)了不少,總之,學(xué)無止境,希望繼續(xù)帶著大家好好學(xué)習(xí)。